Add parallel Print Page Options

16 One of you must go and get[a] your brother, while[b] the rest of you remain in prison.[c] In this way your words may be tested to see if[d] you are telling the truth.[e] If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!” 17 He imprisoned[f] them all for three days. 18 On the third day Joseph said to them, “Do as I say[g] and you will live,[h] for I fear God.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 42:16 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
  2. Genesis 42:16 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
  3. Genesis 42:16 tn Heb “bound.”
  4. Genesis 42:16 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
  5. Genesis 42:16 tn Heb “the truth [is] with you.”
  6. Genesis 42:17 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ʾasaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosef) and keeps the comparison working.
  7. Genesis 42:18 tn Heb “Do this.”
  8. Genesis 42:18 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.
  9. Genesis 42:18 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.